接地網之五種電壓 GPR / Transferred / Step / Touch / Mesh
Five Voltages of a Grounding Grid (GPR / Transferred / Step / Touch / Mesh)
1 將以下提示提交予任一大型AI語言模型(ChatGPT / Gemini / Claude)
建議使用 Chrome 無痕視窗、未登入帳號、語言 zh-TW,並於每題開新對話(同一對話中,大型AI語言模型可能引用前題之回答內容,影響後題判斷,造成結果不可比;新對話可確保每題獨立)。本題提供兩種版本之提示,建議分別測試以比較其結果差異。
版本 A 一般對話 — 一般使用者常見之問法
請說明變電站接地網的五種電壓:GPR、轉移電壓、步間電壓、接觸電壓、網目電壓 各自是什麼意思?
說明:一般對話版多得流暢但細節失真之回答,回應內容多不主動列出標準版本、條款編號或信心度。
版本 B 嚴格提示詞 — 要求依 6 項結構化格式回答
請以下列嚴格格式分別回答以下五個變電站接地電壓術語之完整定義: (A) 接地電位升 (Ground Potential Rise, GPR) (B) 轉移電壓 (Transferred Voltage) (C) 步間電壓 (Step Voltage) (D) 接觸電壓 (Touch Voltage) (E) 網目電壓 (Mesh Voltage) 每個術語都必須填寫下列 6 項,禁止省略或籠統帶過: 1. 中文定義(限 100 字內): 2. 對應之國際標準編號與版本年份(必須具體到年份): 3. 該定義所在之確切條款編號(必須具體到 §X.Y 或 §X.Y.Z): 4. 該條款英文原文(請逐字引用,不要改寫): 5. 中文翻譯來源(IEEE 官方繁體中文版?CNS 等同採用版?業界慣用譯法?): 6. 你對以上 1~5 各項的信心度(高 / 中 / 低 / 不確定),請逐項標示。 最後請額外回答: 7. 五者之邏輯關係(哪幾個是 Touch Voltage 之特殊情形?設計時哪一個常為控制性判準?): 如果第 3、4、5、7 項你不確定或無法精確引用,請直接寫「不確定」,不要猜測或合理化生成。
說明:嚴格提示詞版要求大型AI語言模型依結構逐項作答;惟即便如此,回答中仍常見編造之條款編號、版本年份或英文原文,得對照下方 Step 2 與 Step 3 檢核。
2 PowerLex 條款溯源答案
- 標準來源
- SRC-IEEE-80-2000
- 條款編號
- §3.14 (GPR) / §3.30 (Transferred) / §3.24 (Step) / §3.29 (Touch) / §3.20 (Mesh)
- 英文原文
- [§3.14 Ground Potential Rise, GPR] The maximum electrical potential that a substation grounding grid may attain relative to a distant grounding point assumed to be at the potential of remote earth. This voltage, GPR, is equal to the maximum grid current times the grid resistance. [§3.30 Transferred Voltage] A special case of the touch voltage where a voltage is transferred into or out of the substation from or to a remote point external to the substation site. [§3.24 Step Voltage] the difference in surface potential experienced by a person bridging a distance of 1 m with the feet without contacting any grounded object [§3.29 Touch Voltage] the potential difference between the ground potential rise (GPR) and the surface potential at the point where a person is standing while at the same time having a hand in contact with a grounded structure [§3.20 Mesh Voltage] the maximum touch voltage within a mesh of a ground grid
- 中文翻譯
- GPR(接地電位升):變電站接地網格在接地故障時相對於遠方大地所能達到之最大電位。GPR = 最大網格電流 × 網格電阻。 Transferred Voltage(轉移電壓):接觸電壓之特殊情形,電壓由變電站外部遠處傳入站內、或由站內傳至站外遠處。 Step Voltage(步間電壓):人站立時兩腳相距 1 m 跨距間之地表電位差,且此人未接觸任何接地物體。 Touch Voltage(接觸電壓):GPR 與人手觸碰接地金屬結構時、腳下站立點之地表電位之差值。 Mesh Voltage(網目電壓):接地網格內任一網目中之最大接觸電壓(通常發生於網目中央,離接地導體最遠處)。
- 中譯類型
- 自行翻譯(業界慣用譯法)
- 最後查核日
- Wed May 06 2026 00:00:00 GMT+0000 (Coordinated Universal Time)
補充說明:五電壓邏輯關係:
- GPR 為「整體電位升」之上限,所有後續電壓皆由 GPR 衍生。
- Mesh 為 Touch 之特殊(最惡劣)情形 — 網目中央離導體最遠、電位差最大。
- Transferred 為 Touch 之特殊情形 — 電位透過金屬導體(水管、鐵軌、電纜遮蔽)跨越站界傳遞,可能遠高於站內 Step / Touch。
設計準則:Touch 與 Mesh 常為控制性判準(最嚴格);Transferred 為最常被忽略卻最危險之情境,須額外設計絕緣段隔離跨界金屬路徑。
安全限值公式(IEEE 80 50 kg 體重):
- E_step = (1000 + 6 C_s × ρ_s) × 0.116 / √t_s
- E_touch = (1000 + 1.5 C_s × ρ_s) × 0.116 / √t_s
3 大型AI語言模型(ChatGPT / Gemini / Claude)常見之翻車模式
對照大型AI語言模型回答與上方標準答案時,得特別留意以下已知易出錯之項目:
- 標準版本錯置(IEEE 80 為 -2000 / -2013 / -2015 多版本,且 IEEE 80 不同於 IEEE 81;常被互換)
- 條款編號錯(§3.14 / §3.20 / §3.24 / §3.29 / §3.30 五個鄰近條款常被混淆對應)
- 把 Mesh Voltage 與 Step Voltage 視為同類(前者是 Touch 的特殊情形,後者是獨立分類)
- Transferred Voltage 寫成「轉移阻抗」或「中性點偏移」等不相關概念
- GPR 公式漏掉「最大網格電流」與「網格電阻」之乘積結構
- 宣稱有 IEEE 官方繁體中文版(IEEE 80 無官方繁中譯本)
- 第 6 項信心度全標「高」(含實際上猜測之條款編號)